Les employés de Postes Canada doivent connaître la terminologie postale dans les deux langues

Pays : CANADA
Institution : Commissaire aux langues officielles
Domaine d’intervention : Langues

Explication du problème

En janvier 2011, le Commissariat a reçu une plainte à l’effet qu’un bureau de poste situé à Moncton, au Nouveau Brunswick, n’offrait pas des services téléphoniques de qualité égale en français et en anglais.

Selon la plainte, un employé de Postes Canada avait répondu à des questions en se servant de la terminologie postale anglaise plutôt que française.

Intervention

Cette plainte a amené le Commissariat à intervenir auprès de Postes Canada, qui a pris cet incident au sérieux. Un examen a permis à l’institution de constater que son personnel ne connaissait ou n’utilisait pas toujours les expressions postales françaises.

Résultats et suivi

Pour remédier à ce problème, Postes Canada a créé un glossaire bilingue de la terminologie postale courante. L’institution a ensuite distribué ce glossaire à tous les employés des bureaux de poste bilingues de l’Atlantique.

Les autres cas d’école

ALBANIE
BELGIQUE
BENIN

Médiateur de la République du Bénin

BULGARIE
BURKINA FASO
CANADA

Défenseur des enfants et de la jeunesse du Nouveau-Brunswick

COTE D’IVOIRE
DJIBOUTI
ESPAGNE
FRANCE
GUINEE

Médiateur de la République de Guinée

HAITI

Protecteur du citoyen et de la citoyenne

ITALIE
LUXEMBOURG
MACEDOINE
MADAGASCAR
MALI
MAROC
MAURICE
MOLDAVIE
MONACO

Haut Commissariat à la Protection des Droits, des Libertés et à la Médiation

NIGER
ROUMANIE
SENEGAL
TCHAD

Médiateur de la République du Tchad

TUNISIE

Médiateur administratif de la République tunisienne

Actualités :